本季聚焦长沙解放西繁华地带的警务故事,坡所焕新亮相,四季老警坐镇,警组精英集结。本季以“传承守护“为立意,以湖南警校毕业生加入解放西各大警组实习来开启全新故事,金句频出的老警将带领元气满满的00代新警继续奋斗在执法第一线。
关于美国60年代脱口秀鼻祖Richard Pryor的记录片。
“人生本是戏”,艺术和生活的界限模糊了一个上海名门之后的海外闯荡,一个超逾时代的女性偶像,她就是周采芹Tsai Chin!从成为首位轰动西方的华裔邦女郎,到蜚声好莱坞的华裔演员,她历经繁华,也尝尽苦涩。周采芹刻入骨髓里的坚毅与傲气,使得耄耋之年的她,仍在表演艺术上坦荡无畏地续写传奇……
Telling harsh truths about the modern music business, Artifact gives intimate access to singer/actor Jared Leto and his band Thirty Seconds to Mars as they battle their label in a brutal lawsuit and record their album This Is War. The film is a true artifact of our times, as its subjects struggle with big questions over art, money and integrity.
拥有600年历史的伊顿公学曾经培养了威廉王子、哈里王子和其他许多名人,这所学校现在的情况如何呢? 本片记录了三位新生在伊顿公学一个学期的生活。与这里的大多数学生不同,我们的三位主人公毕业于公立初中。因此,这里的许多事情对他们来说是完全陌生的。他们如何适应这里的生活?如何学会人们使用的表达方式?如何应对期末考试的压力?他们能保持住自己的公立学校出身吗?伊顿公学会改变他们看待世界的方式吗?
本部纪录片是一部关于极限运动滑雪的影片。经过两年的摄制,《飞翔的艺术》将为您呈现一出标新立异的“雪山飞魂”。 滑雪高手特拉维斯和他的朋友们正在改写和重新定义所谓不可能滑雪的地方。这群不要命的疯子,在世界各地的地方进行着滑雪运动,从阿拉斯加到南美安第斯山脉,从莽莽高山之中到皑皑白雪之上。他们正在尝试体验下一次极限的超越,试图挖掘出未曾踏足的任何一处角落。在影片中,你或许会为触目惊心的一幕而心跳加速,又或许被毕生难忘的冰雪王国所震撼不已。滑雪运动,这的确是一项勇敢者的游戏,当然也是一次有关飞翔的艺术。
荷马和尤利西斯是谁,《奥德赛》背后的真正意义是什么?在这部纪录片中,我们跟随尤利西斯的脚步,穿越地中海一些最迷人的自然景观,并试图解答这些困扰了几代学者三千多年的问题。 我们的目标是确定那些激发了奥德赛史诗创作灵感的独特地点,我们的探索还将着眼于揭示人类最重要文学作品背后神秘作者的身份,并揭示围绕尤利西斯和他的冒险中一些最有趣的神话和传说的医学和科学真相,在某种程度上,这是人类的史诗。 1. 《奥德赛》之谜(Enigmas Of The Odyssey) 2. 在现实世界中探索(In The Real World) 3. 巨人与爱人(Giants And Lovers) 4. 从星空到冥界(From The Stars To The Underworld) 5. 海的神话(The Mythical Sea) 6. 终章(Finale: The Final Act) 解说:Elea Petit 作曲:Petteri Sainio, Matthew L. Fisher
《舌尖上的中国》为中央电视台重点项目,共七集。主题围绕中国人对美食和生活的美好追求,用具体人物故事串联起中国各地美食生态。 第一集:自然的馈赠 作为一个美食家,食物的美妙味感固然值得玩味,但是食物是从哪里来的?毫无疑问,我们从大自然中获得所有的食物,在我们走 进厨房,走向 餐桌之前,先让我们回归自然,看看她给我们的最初的馈赠。 本集将选取生活在中国境内截然不同的地理环境(如海洋、草原、山林,盆地、湖泊)中的具有代表性的个人、家庭和群落为故事主角,以及由于自然环境的巨大差异(如干旱,潮湿,酷热,严寒)所带来的截然不同的饮食习惯和生活方式为故事背景,展现大自然是以怎样不同的方式赋予中国人食物,我们又是如何与自然和谐相处,从而了解在世代相传的传统生活方式中,通过各种不同的途径获取食物的故事。 第二集:主食的故事 主食是餐桌上的主要食物,是人们所需能量的主要来源。从远古时代赖以充饥的自然谷物到如今人们餐桌上丰盛的、让人垂涎欲滴的美食,一个异彩纷呈、变化多端的主食世界呈现在你面前。本集着重描绘不同地域、不同民族、不同风貌的有关主食的故事,展现人们对主食的样貌、口感的追求,处理和加工主食的智慧,以及中国人对主食的深厚情感。 第三集:转化的灵感 腐乳、豆豉、黄酒、泡菜,都有一个共同点,它们都具有一种芳香浓郁的特殊风味。这种味道是人与微生物携手贡献的成果。而这种手法被称作“发酵”。中国人的老祖宗,用一些坛坛罐罐,加上敏锐的直觉,打造了一个食物的新境界。要达到让食物转化成美食的境界,这其中要逾越障碍,要营造条件,要把握机缘,要经历挫败,从而由“吃”激发出最大的智慧。 第四集:时间的味道 腌制食品,风干晾晒的干货,以及酱泡、冷冻等是中国历史最为久远的食物保存方式。时至今日,中国人依然对此类食品喜爱有加。 本集涉及的美食主要有腊肉,火腿,烧腊,咸鱼(腌鱼),腌菜,泡菜,渍菜,以及盐渍,糖渍,油浸,晾晒,风干,冷冻等不同食物保存方法,展现以此为基础和原材料的各种中国美食。 贮藏食物从早先的保存食物方便携带发展到人们对食物滋味的不断追求,保鲜的技术中蕴涵了中国人的智慧,呈现着中国人的生活,同时“腌制发酵保鲜”也蕴含有中国人的情感与文化意象,如对故乡的思念,内心长时间蕴含的某种情感等等。 第五集:厨房的秘密 与西方“菜生而鲜,食分而餐”的饮食传统文化相比,中国的菜肴更讲究色、香、味、形、器。而在这一系列意境的追逐中,中国的厨师个个都像魔术大师,都能把“水火交攻”的把戏玩到如火纯青的地步,这是8000年来的修炼。我们也在这漫长的过程中经历了煮、蒸、炒三次重要的飞跃,他们共同的本质无非是水火关系的调控,而至今世界上懂得蒸菜和炒菜的民族也仅此一家。本集将主要透过与具有精湛美食技艺的人有关的故事,一展中国人在厨房中的绝技。 第六集:五味的调和 中国饮食素有“味”是灵魂之说。不同的原材料,不同的调味品,不同的调制手法,不同的调味大师,引领食物到达更加美味的境界。咸鲜,甜咸,酸甜,酸辣,麻辣,香辣,苦香,鲜香……每一种美食,经过中国人的精心烹饪制作,呈现了不同的味型与气质。本集要探究中国人烹制各种口味所需不同调味料,展示丰富的调味料的制作工艺,解密中国人高超的调味技术。10个故事,涉及川、鲁、粤、淮扬四大基础菜系和新疆、云南等有代表性的地域美食,通过展现丰富多彩的烹饪文化,讲述当下中国人的真实生活,表达他们的真实情感。 第七集:我们的田野 作为最后一集,本集将带领观众完成一个回归——从餐桌回归大地。以餐桌上的美食为出发点,继而将视线投向生产出各种美食原材的广袤田野,探究美食的来源,它们是如何被人类以各种方式培育出来,并突出体现生态环保的农业生产方式,正是这样的方式才能为美食提供至关重要的品质保证——优良和清洁。 这一集在呈现中国美食多样性、地域差异性和农业多样性的样貌同时,讲述了中国人为了食物顺应自然、改造自然的故事。
Birds of paradise are one of David Attenborough's lifelong passions. He was the first to film many of their beautiful and often bizarre displays, and over his lifetime he has tracked them all over the jungles of New Guinea. In this very personal film, he uncovers the remarkable story of how these 'birds from paradise' have captivated explorers, naturalists, artists, film-makers and even royalty. He explores the myths surrounding their discovery 500 years ago, the latest extraordinary behaviour captured on camera and reveals the scientific truth behind their beauty: the evolution of their spectacular appearance has in fact been driven by sex. And in a final contemporary twist to this story of obsession and royalty, he travels to the desert of Qatar, to a state-of-the-art facility which houses the largest breeding group of these birds in the world - a sheikh's very own private collection. There he has his closest ever encounter with a greater bird of paradise and its dramatic display, reliving the experience that captivated him in the forests of New Guinea more than 50 years ago. 'For me birds of paradise are the most romantic and glamorous birds in the world. And this is a film I have wanted to make for 40 years.' - Sir David Attenborough.