苏利曼和“苏丹电影俱乐部”的另外三名成员决定重振一家旧电影院。他们不仅因为对电影的热爱和对恢复旧电影存量、再次关注苏丹电影历史的强烈渴望而团结在一起,而且因为他们都曾在流放中接受过电影教育。不知疲倦地,他们试图让影院老板站在他们一边,让这个地方重新运作起来,但他们一再发现自己遭到了相当大的阻力。同时,他们坐在一起谈论过去——包括他们作为对立艺术家遭受迫害甚至折磨的经历。他们还朗读流亡和梦想苏丹时写的旧信,在那里艺术和智力思想可以自由。“我们比他们聪明,但不如他们强大,”他们一致总结了他们的处境。正是在这些简洁的时刻,观众才能够感知到友谊,以及在为共同理想而斗争中存在的纽带和意识形态的团结。 苏哈伊布·加斯梅尔巴里把苏丹电影的历史放在影片的中心,同时也揭示了一个受到持续危机影响的国家的现状 Suliman and three further members of the ‘Sudanese Film Club’ have decided to revive an old cinema. They are united not only by their love of cinema and their passionate desire to restore old film stock and draw attention to Sudanese film history once more, but also by the fact that they have all enjoyed a film education in exile. Tirelessly, they try to get the cinema’s owners on their side and make the place operational again, but repeatedly find themselves up against considerable resistance. In the meantime, they sit together and talk about the past – including their experiences of persecution and even torture as oppositional artists. They also read out old letters written while in exile and dream of a Sudan in which art and intellectual thought can be free. ‘We are smarter than them, but not as strong,’ is how they unanimously summarise their situation. It is in laconic moments such as these that the viewer is able to perceive the friendship, as well as the bond and ideological solidarity that exists in the struggle for common ideals. Suhaib Gasmelbari puts the history of Sudanese cinema at the centre of his film and at the same time sheds light on the current situation in a country shaken by ongoing crises.
The history of New York City's Apollo Theater in Harlem is given the full treatment.
“I don’t think any of this would have happened if I have a very traditional mum.” 少年廚神Flynn McGarry 的Instagram簡介中,只有一句「I Cook」。他自幼享負盛名,憑廚藝獲選為30位最具影響力的青年,但在社交媒體上卻相當樸實,只有碟碟料理的照片,他的世界,的確就只有廚藝。 10歲的Flynn McGarry為逃避母親的「料理」,在臥室架設廚房,跟隨名廚Thomas Keller 的經典食譜鑽研烹飪。12歲舉辦快閃餐廳,卻被質疑年紀太輕配不上主廚稱號。於是他再以多年的努力,躍過小時了了的時期,在曼克頓跟隨Eleven Madison Park星級主廚Daniel Humm學藝。在去年Flynn McGarry以19歲之齡在紐約開設首間餐廳,在競爭激...
Award-winning filmmaker, Marina Willer (Cartas da Mãe), creates an impressionistic visual essay as she traces her father’s family journey as one of only twelve Jewish families to survive the Nazi occupation of Prague during World War II. Photographed by Academy Award® nominee César Charlone (City of God), the film travels from war-torn Eastern Europe to the color and light of South America and is told through the voice of Willer’s father Alfred (as narrated by Tim Piggot Smith, Quantum of Solace), who witnessed bureaucratic nightmares, transportations and suicides but survived to build a post-war life as an architect in Brazil. As the world struggles with the current refugee crisis, RED TREES is a timely look at a family besieged by war who finds peace across an ocean.
现存相关的研究报告和可核查的证据指出我们的经济和金融体系中的97%表现出存在着严重的问题。这是第一个从英国的角度来解决这个问题的纪录片,并解释了中央银行的内部运作和货币创造过程。当金钱驱使地球上几乎所有的活动,我们必须理解它。然而,简单的问题往往被忽视,像这样的问题;钱从何而来?谁创造了它?谁决定如何使用?那么,当货币和金融体系崩溃时,数百万普通民众的痛苦又意味着什么呢?
“间谍生物”又来了! 这一次,间谍相机带着当今最尖端的拍摄技术,前往海洋深处,迎接它们迄今为止最激动人心的挑战,探索地球上最神奇且最具活力的环境之一,海洋。 在全新纪录片《海洋间谍》中,观众能见到有史以来最大的“间谍生物”:间谍鲸,以及间谍龙虾、间谍鲱鱼和间谍河豚等…… 从缤纷美丽的珊瑚礁,到岩石海岸的尽头,新一代携带着摄像机的“间谍生物”将深入那些以前从未到过的地方,揭示非凡的海洋生物令人惊讶的隐秘生活,展现前所未见的动物行为与复杂关系。
本片荣获2011年塞巴斯蒂安国际电影节最佳纪录片提名。 影片从两位拳击传奇巨星兄弟在乌克兰社会主义时代的童年艰难生活开始,直到他们成为国际拳坛巨星,展现了他们的努力及相互的冲突,着重刻划了兄弟情,以及他们的故事激励了一代体育迷。