马斯克为了改变世界所做的事比世上任何人都多。本纪录片访问和他关系最紧密的人,包括他的亲友和敌人,揭示是什么事件令他成为史上最富有的男人。
The incredible story of how Pluto has been propelled from an unremarkable ball of ice on the edge of the solar system to a world of unimaginable complexity - where some form of alien life might exist. Featuring first-hand accounts of the incredible discoveries made by New Horizons from many of the scientists involved in the mission.
"I want to give a view of the world that can only emerge by not pursuing any particular theme, by refraining from passing judgment, proceeding without aim. Drifting with no direction except one's own curiosity and intuition." (Michael Glawogger) More than two years after the sudden death of Michael Glawogger in April 2014, film editor Monika Willi realizes a film out of the film footage produced during 4 months and 19 days of shooting in the Balkans, Italy, Northwest and West Africa. A journey into the world to observe, listen and experience, the eye attentive, courageous and raw. Serendipity is the concept - in shooting as well as in editing the film.
在20世纪60年代末,美国的太空计划接近于将一个人送上月球的目标,但这是一次数年前开始的旅程。这是阿波罗计划的故事--12年,12次载人飞行任务,一个不可能的目标。有了罕见的档案片段和音频,这部非凡的纪录片为人类历史上一个令人难以置信的时期提供了新的启示。
This documentary tells the story of the 1999 London bombings that targeted minority communities, and the race to find the far-right extremist behind them.
圣丹斯电影节非虚构类最佳短片得主《约翰的太空寻人启事(John Was Trying to Contact Aliens)》。这部16分钟的短片,由英国导演Matthew Killip执导,主要讲述了John Shepherd在密歇根的家中花了30年时间试图联系外星人的故事。他使用大量的高科技设备将雷鬼、非洲节拍、爵士乐和东方音乐传送到数百万英里以外的地方。
新主角登场。新对弈展开。依然在这片非凡之境。重返位于非洲的塞伦盖蒂,在这未受破坏的一隅,见证真实的动物生存戏码。 创新性的系列回归,聚焦稀树草原上最具标志性的动物,展现它们之间充满了戏剧性与丰沛情感的故事。幽默诙谐、感人至深、千钧一发——熟悉的面孔再现,全新的成员进驻。狒狒巴卡里挣扎在家庭生活中。母狮卡丽面临艰难抉择。花豹家族到来——可爱又大胆的小豹子们在适应新家的同时,也不断挑战妈妈的耐心极限。错综复杂的关系,激动人心的战斗,充满温情的时刻,沉浸于其中,深度感受自然界中那些最引人入胜的动物生活。
德国狂人导演维尔纳·赫尔佐格作品,前跳台滑雪世界冠军瓦尔特·斯泰纳非同寻常的肖像作品。影片重点是斯泰纳在1974年3月参加世界滑雪飞行周时,站在普兰尼卡(斯洛文尼亚)大跳台上的比赛。音乐响起,赫尔佐格的宗教飞起来了。木雕家和飞行者是同一个词的两个反面,是同一个灵魂的两种形态…
高楼大厦见识过了,导演用不凡的拍摄技巧引领我们进入了昆虫的世界。出乎意料,在这里,平时令人“恐怖”的虫子门展现出了另一种不一样的美。当你近距离仔细察看这个世界时,你会发现原来毛毛虫的毛原来这么光滑;相互依偎的蜗牛温馨得赚人眼泪;勤奋的屎壳郎每天都在认真对付着他们的粪球;蜘蛛会在水下用一个小气泡作为自己的餐厅;天牛就像公牛一样在互相较劲。每只虫子原来都不曾闲着浪费光阴。 微观下的虫子世界,带给观众的除了视觉的震撼,还有自然界无法向人类诉说的道理。
Birds of paradise are one of David Attenborough's lifelong passions. He was the first to film many of their beautiful and often bizarre displays, and over his lifetime he has tracked them all over the jungles of New Guinea. In this very personal film, he uncovers the remarkable story of how these 'birds from paradise' have captivated explorers, naturalists, artists, film-makers and even royalty. He explores the myths surrounding their discovery 500 years ago, the latest extraordinary behaviour captured on camera and reveals the scientific truth behind their beauty: the evolution of their spectacular appearance has in fact been driven by sex. And in a final contemporary twist to this story of obsession and royalty, he travels to the desert of Qatar, to a state-of-the-art facility which houses the largest breeding group of these birds in the world - a sheikh's very own private collection. There he has his closest ever encounter with a greater bird of paradise and its dramatic display, reliving the experience that captivated him in the forests of New Guinea more than 50 years ago. 'For me birds of paradise are the most romantic and glamorous birds in the world. And this is a film I have wanted to make for 40 years.' - Sir David Attenborough.