这部体育剧集将让观众全方位密切关注美国国家女子足球队的球员和教练,并揭示这支足球史上获奖最多的球队的内幕。观众将亲眼目睹这些世界级运动员在为三连冠而奋斗的过程中所经历的压力、兴奋、喜悦和艰辛。随着故事的展开,伤害、批评和质疑、同工同酬和维护遗产等问题都浮出水面。 该剧集将捕捉所有个人和团队在通往 2023 年国际足联世界杯的道路上的准备工作。在整个比赛过程中,观众将了解到这支球队如何站在前辈的肩膀上,以及她们如何继续打破阻碍未来女性体育平等的无形障碍
并非所有的三不管城镇都已随着西部蛮荒时代消失。在加拿大的西北地方有一座遗世独立的冰湖,住在这里的人无需缴税也不受法律约束。大奴湖的居民完全依照自己的标准过日子。然而,这个冰封的乌托邦并非总是世外桃源,尤其是当脚下的冰层开始裂开的时候。全球首播的系列节目《冰湖浪人》揭露一个法治外的世界,勇敢无畏的男男女女在这里对抗饥饿,危险的地形与随时可能冻死的威胁,只是为了过原始的生活。
Ancient Worlds is about people and places, politics and economics, art and war, trade and technology, but above all it’s the story of the painful birth and difficult growth of a radical idea first tried and tested some six thousand years ago, and which we are still struggling with today; civilisation. Civilisation has not come easily; it’s something we’ve had to fight hard to achieve, and even harder to maintain, and the greatest threats to it have come from our own talents for destruction. But when we’ve managed to get it right, the benefits have been enormous. When we talk about the ancient world we tend to think of rare and exotic artefacts or the monumental remains of epic architecture; but these are just the empty shells that got left behind when the tide of history turned! The living creatures, the civilisations, that once inhabited these shells were rarely if ever static or stately; they were dynamic, chaotic, and always threatening to spin out of control, because civilisation is based on an improbable idea; that strangers can live and work together in dense urban settings, forging new allegiances that replace the natural ties of family, clan or tribe. It’s an idea we’re still coming to terms with today, but one of the best ways to understand the challenges that are involved is to look at how our ancestors tackled them the first time around. From ancient Iraq to Imperial Rome, Ancient Worlds examines how our ancestors struggled with the levers of religion and politics, art and culture, war and diplomacy, technology and trade in order to keep the complex machinery of their civilisations turning over. Their insights and blind-spots, their breakthroughs and dead ends, their triumphs and disasters are the milestones on the long and winding road that leads directly from their ancient to our modern world.
2015年4月25日,尼泊尔发生矩震级8.1级地震。地震造成珠穆朗玛峰山体晃动,引发数次雪崩和山体滑坡,波及邻近山区。地震发生时数百人在珠穆朗玛峰,雪崩至少令19人丧生。而地震引起的山体滑坡造成的伤害更为严重,直接将容纳了三百多人的蓝塘村完全掩埋。此次地震震源距离尼泊尔首都加德满都仅七十七公里,给当地带来了极大的伤害。本片中剪辑了地震发生时,身处喜马拉雅山脉中的亲历者们所拍摄的画面,重现了灾难来临时人类的渺小与无能,记录了遇难者生前最后的影像和幸免于难的登山者和旅行者的心路历程。
人类在享受物质消费时,留下的是垃圾和污染。王久良通过拍摄垃圾,来解读繁荣背后的中国,追溯出口垃圾的国家,发现了一个被物质裹挟的世界。 中外对话: 即将完成的纪录片《塑料王国》,与之前的《垃圾围城》和酝酿中的“世界的垃圾场”相比,拍摄重点和视角有什么不同? 王久良:《垃圾围城》拍摄的是北京周边的垃圾污染状况。《塑料王国》呈现的是全世界范围内的塑料垃圾在中国处理的情况。但到达中国的垃圾不仅仅是塑料,所以现在着手做的一个片子叫“世界的垃圾场”,片名还没定下来。这意味着我们要跑遍全中国寻找洋垃圾的踪影,这是个全面的地毯式的搜索。 片中的“塑料”是双关语。第一个意思是指废旧塑料本身,但它还有第二个更深的含义,表现的是外表的繁荣、实质的脆弱,类似经过 “plastic surgery” (整容手术)后,呈现出来的光鲜的外表。 经过几十年的高速发展,中国看起来物质繁荣,但背后环境污染带来的健康代价是巨大的。如果你连命都快没了,赚钱又有什么用呢?雾霾、水污染、土壤污染等等,按这些指标算下来的话,你会觉得中国的发展看起来很了不起,但其实很廉价、很脆弱,所以新片英文名字叫Plastic China,就是为了陈述这个主题。 这仅仅是中国自身的问题吗?中国因为环境问题在国际社会饱受争议,但国际大家庭实际上也扮演了并不光彩的角色,这其中就包括向中国输入垃圾。 还有一个更隐性的问题是“出口商品”。中国是世界上最大的廉价商品制造国,被誉为“世界工厂”。当一集装箱一集装箱的廉价商品运往国外的时候,带走的是什么?是资源,能源。留在中国大地上的是什么?是污染! 中国的商品运到你们国家,你们的垃圾又运回中国,生产和抛弃垃圾的环节都在中国,你们是消费者,那我的命运是在为你服务。 当国外的人们在享受着“中国制造”所带来的便利时,是否想象到,你们的生活是建立在另一个国家所付出的巨大发展代价之上的!
从烂摊子到凶猛豪强,这部系列纪录片探索了严苛的橄榄球教练乌尔班·梅耶在21世纪初执教佛罗里达大学短吻鳄队队传奇历程
纵览全球,我们在世界各地都能见到各种大型动物的身影。人们认为这些巨兽所向披靡,称霸一方。 在本系列节目中,我们将为大家介绍这些巨兽进化出其体形特质的原因,以及它们借此维持生存的各种奇特方式。同时,我们还将回溯历史,探寻那些曾在地球上生存的史前动物,探索一个时常被忽略的问题,那就是为什么体形越大的动物有时候往往越脆弱,越容易受到各种因素影响从而走向灭绝。 我们将跟随生物学家派屈克 (Patrick Aryee) 前往美洲、澳大利亚、亚洲以及非洲,寻找生活在不同大洲的诸如棕熊、巨獭的巨兽,并将它们与那些淹没在历史长河中的史前巨兽作对比,了解这些神奇动物面临的种种新时代的生存挑战。 本节目共三集… 1 The Americas(美洲) 2 Australia and Asia(澳大利亚和亚洲) 3 Africa(非洲)
作为一档警务纪实节目,通过观察纪录式的拍摄手法,以湖南省长沙市坡子街派出所民警为人物核心,深度展示大都市核心商圈城市警察的日常工作。
2015年多伦多国际电影节纪录片单元观众选择奖,2016年奥斯卡最佳纪录长片提名 讲述的则是乌克兰在2013-2014年所发生的一系列政局变动的事件。2013年,乌克兰政府暂停了和欧盟的合作,宣布加强和俄罗斯的经济联系,这遭到了国内亲欧派的反对。人民走上街头,提出抗议,但是乌政府出动“金雕”特警部队,暴力驱散抗议人群,此举正式点燃这次乌克兰危机导火索。从2014年年底开始,乌克兰政局持续动荡,先后经历了前总统被弹劾、克里米亚公投等重大事件,局势一直动荡。