去过伦敦自然历史博物馆的人肯定都知道里面的巨型恐龙的骨架。一个多世纪以来,它吸引了数百万的参观者来到博物馆,但是任何明星都会迎来他最终谢幕的一天,这副恐龙骨架也不例外。2015年初,自然历史博物馆的馆长对外宣布,这副占据了整个大厅的梁龙骨架就要退休了,取代它的将是一副蓝鲸的骨架... 两年过去了,大厅的新主人蓝鲸准备开门迎接来自世界各地的游客。
2005年1月,导演琳恩·露森远赴雪梨歌剧院为一场名为“Came So Far For Beauty”演唱会进行拍摄,为了向李欧纳致敬,Nick Cave及多位知名艺人共同参与了这场盛大的表演,并由知名音乐制作人Hal Willner担任总监。本片可说是首次对李欧纳这位音乐界的巨擘进行零距离接触、最赤裸的深入访谈,从李欧纳的诗作、小说等作品,甚至他的绘画创作及相片收藏等,透过难能可贵的访问和李欧纳亲身的自述,见识他独特的魅力所在。除了许多珍贵画面之外,亦收录了许多歌手如U2乐团主唱Bono、70年代末独立音乐领导者Nick Cave、Rufus Wainwright等众多知名艺人精采绝伦的演出画面,重量级的卡司肯定让人惊艳不断。
Two Fearless Men Getting Stung and Bit by the Most Dangerous Animals in the World to Create the Ultimate Guide to Measuring Pain.
二○一三年,金马奖热闹感动地庆祝走过半世纪。杨力州导演拍摄‘金马50’纪录片。从经典到潮流、强人到百姓,每个人的金马故事,汇流成这条浩瀚蜿蜒的电影长河。 精彩的不只是影坛耆老坦承当年恩怨,或是电影运动背后的筚路蓝缕,更特别的是庶民。 观点的加入:面临台湾经济转型, 离乡背井打工的少女如何藉由文艺爱情片寄托青春梦想;国难当头时,热血男儿受爱国电影激励立志从军。他们仍会为了电影哭、电影笑的反应,对比时下宅男与心仪女星的纯情初相逢,突然没有了代沟。这是一封写给电影的情书,拍电影和看电影的,在这里穿越银幕与时间的限制,同在一起。
这是一部迟到了很久的纪录片,记载的是1974年穆罕默德·阿里和乔治·福尔曼在前扎伊尔首都金沙萨进行的着名的“丛林之战”,居然还跟现场直播一样扣人心弦。胶片的仰视视角将阿里放大成了一个文化标记,但由诺曼·梅勒和乔治·普林顿撰写的犀利解说词则令他重返凡间。
凭借《千锤百炼》《沿江而上》金马奖两度摘桂并两度入围圣丹斯影展评审团大奖的华裔导演张侨勇2012年又一部纪录片力作!影片跟踪了几位所谓的 “水果猎人”,前往美国的夏威夷、秘鲁的利马、亚马逊流域、印度尼西亚的婆罗岛,以及意大利等地寻访水果之旅,让看的人不知不觉想尝尝那些看着美味的珍稀水果
在韩国济州岛,你经常会在海边看到这样一群人,他们有着黝黑的皮肤,身穿黑色的紧身潜水衣,背着色彩鲜艳的背囊,一个猛子扎进海里。她们就是海女,也是这一带村落里最富有,地位最高的女人。章鱼、海胆、海蜇都是海女的猎物,但她们的主要目标是海底的鲍鱼。由于水下环境复杂,这项工作风险极高,海女们通常集体下海。随着生活水平的提高以及海洋捕捞和养殖技术的发达,已经很少有年轻女性愿意从事高风险、高强度的海女职业。你可以看到五十到八十多岁的海女面戴潜水镜、腰系救生绳,潜入海里,感受济州女性坚毅不屈的性格。
Griffin Dunne’s years-in-the-making documentary portrait of his aunt Joan Didion moves with the spirit of her uncannily lucid writing: the film simultaneously expands and zeroes in, covering a vast stretch of turbulent cultural history with elegance and candor, and grounded in the illuminating presence and words of Didion herself. This is most certainly a film about loss—the loss of a solid American center, the personal losses of a husband and a child—but Didion describes everything she sees and experiences so attentively, so fully, and so bravely that she transforms the very worst of life into occasions for understanding. A Netflix release.
In 2007 Banksy goes to Palestine to paint on walls. Someone takes offense at a piece depicting an Israeli soldier checking a donkey's ID. A local taxi driver decides to cut it off and sell it back to the West. This is the story of the Palestinian perspective and reaction to street art through the work of its most celebrated hero. The story of an illegal black market of art stolen from streets around the world, cultures clashing in the face of an unsustainable political situation and finally of the changing perception on street art. It is not one story, but many. Like Banksy's art would be meaningless without its context, so the absence of it would be meaningless without an understanding of the elements that brought his artwork from Bethlehem to a Western auction house, along with the wall it was painted on.
这个开创性的系列旨在回答历史上最重要的问题之一。 纳粹最终是怎么做的? 受过良好教育的文明人如何变成了扭曲得难以想象的残酷怪物。 这个令人震惊和揭示性的系列文章探讨了六个主要的纳粹分子。