They are the miracle pills that shouldn't really work at all. Placebos come in all shapes and sizes, but they contain no active ingredient. Now they are being shown to help treat pain, depression and even alleviate some of the symptoms of Parkinson's disease. Horizon explores why they work, and how we could all benefit from the hidden power of the placebo.
BBC纪录片《油糖陷阱》本片通过真人测试发现:单独吃糖或脂肪,短期内都可减轻体重;造成肥胖问题的根源是“糖油混合物”;不摄取糖分反而易得糖尿病
拥有600年历史的伊顿公学曾经培养了威廉王子、哈里王子和其他许多名人,这所学校现在的情况如何呢? 本片记录了三位新生在伊顿公学一个学期的生活。与这里的大多数学生不同,我们的三位主人公毕业于公立初中。因此,这里的许多事情对他们来说是完全陌生的。他们如何适应这里的生活?如何学会人们使用的表达方式?如何应对期末考试的压力?他们能保持住自己的公立学校出身吗?伊顿公学会改变他们看待世界的方式吗?
It a documentary about how babies grow up and shows their steps of growing up to a toddler.
When pioneering developmental psychologist Professor Uta Frith started her training back in the 1960s, she met a group of beautiful, bright-eyed young children who seemed completely detached from the rest of the world. It turned out they had just been given the then-new diagnosis of autism. Uta passionately wanted to know more about these children, and they inspired her to dedi...
在艺术史学家西蒙·沙玛看来,伦勃朗是有史以来最伟大的艺术家。在这部美丽的影片中,研究伦勃朗的领先专家走近这位荷兰艺术家面对老年挑战时的最后作品。在去世前的几年,他还在寻找一种全新的艺术语言描绘衰老时的喜悦和痛苦。衰老并没有削弱他的创造力,在他生命的最后岁月,甚至还凝聚了新的创作能量。伦勃朗的晚年生活颠沛流离,遭受着疾病、贫穷和失去亲人的痛苦。但是在这种痛苦中,他依然创作出了美丽精致的作品;而且,尽管被当时的社会认为不入流甚至怪异,但他最后的作品却充满了激情、创新和深刻的自我反省。这部影片拍摄于风景如画的阿姆斯特丹,是一次华丽的视觉盛宴,同时提供了对这位伟大艺术家艺术生涯中最活跃时期的深刻洞察。
《IT狂人》幕后纪录片。
Dr Michael Mosley and Professor Alice Roberts investigate if male and female brains really are wired differently. New research suggests that the connections in men and women's brains follow different patterns, patterns which may explain typical forms of male and female behaviour. But are these patterns innate, or are they shaped by the world around us? Using a team of human lab...
简介:在地球的最南端南极半岛上有个神奇的邮局,这个邮局因为一群可爱的白眉企鹅而闻名,每年短暂的南极夏季里,人类土豪花重金来此地,与白眉企鹅朝夕相处,看企鹅斗殴、抢劫、斗小三。。。养育小企鹅。自然组很久没更新了,赶着新年加一把雪花吧
本片是对两位可能会成为英国未来国王和王后的年轻人及其幼子的近况记录,你会看到女王十分中意威廉的妻子凯特,并让即将成为公众人物的凯特在她的护翼下做好准备。新鲜、有趣和充满智慧的影片将为你带来珍贵的镜头,英国顶尖皇室专家将做出深入的分析和评价。
Record books describe the honey badger as the most fearless animal on the planet; although barely a foot tall, they have a reputation for attacking just about anything - from venomous snakes to full-grown lions. In South Africa, an eager scientist, a tenacious beekeeper and a patient conservationist all have a soft spot for these so called 'bad boys' of the animal kingdom, and ...
以银 、木材和青铜为主要建材的凡尔赛皇室家具背后的秘密即将揭晓。路易十五,路易十六及玛丽女皇引领了法国乃至世界家居新风尚。家具承载了使用者的梦,也讲述了历史。本片从凡尔赛宫家具入手,讲述了法国巴黎路易十五至法国大革命期间皇室家具的风格变化。从纯银打造的家具,到集当时所有天文知识于一体的天文钟,从国王的御桌到玛丽皇后的乡村而不失华丽的卧室,法国皇室开创了家具史的新风格:从利落的直线线条到讲求舒适与空间感的设计,从注重实用性到注重美观。皇室与匠人的合作,创造了足以流传未来几世纪的伟大作品。
Adventurer and journalist Simon Reeve heads to east Africa to uncover the stories behind the nation's favourite drink. While we drink millions of cups of the stuff each day, how many of us know where our tea actually comes from? The surprising answer is that most of the leaves that go into our everyday teabags do not come from India or China but are bought from an auction in th...
坐落在英国伦敦南部摩天大厦“碎片大厦”中的香格里拉酒店,终于在万众瞩目中开业了。这座酒店处处流露出与众不同的气质:它避开富人聚集的西伦敦,是伦敦南部的第一座五星级酒店;又毗邻泰晤士河和圣保罗大教堂,风景独好;地处碎片大厦,内有欧洲最高的酒吧。同时,酒店又很有个性:雇佣本地人,即使他们对五星级服务一无所知以及;由于建筑结构独特,能看到隔壁房间;开业当天,竟然只有酒店大堂全部完工。本片从香格里拉酒店多个职员的角度,见证了这座豪华酒店从坎坷的模拟运营一步步迈入正轨,也见证了全体员工的辛酸、欢乐和成长。
A short about what happens under and around us. A chipmunk and a small mouse go on an adventure they grow and learn about life and its obstacles.
Researchers discover film footage from World War II that turns out to be a lost documentary shot by Alfred Hitchcock and Sidney Bernstein in 1945 about German concentration camps.
过去两年间,英国房价持续上涨,其影响波及方方面面,伦敦尤为明显,房价井喷带来的影响就是没有任何砍价的余地,有人初次购房,有人则从房价飘红中牟利,可购房源也越来越让人哭笑不得,居家成本也迫使人们搬离其居住一生的家,与此同时,也有新卖家搬入,随着压力渐长,邻里隔段时间就会换一轮,这意味着对一些人来说居住和工作地点得按需迁徙,如今,英国各地房价都在上涨,其中有人笑也有人哭!
Biologist and extreme angler, Jeremy Wade, is on the hunt for freshwater fish with a taste for human flesh. Jeremy travels the globe risking life and limb, to investigate freshwater mysteries and uncover the truth about the dark secrets of our planet's rivers.