美国当地时间15日晚(北京时间16日上午),2016年度第58届格莱美音乐奖的颁奖典礼将在洛杉矶的斯台普斯中心举行。泰勒·斯威夫特夺得年度专辑和最佳音乐录音带和最佳流行演唱专辑三项大奖,成为了历史上第一位两次夺得格莱美年度最佳专辑的女歌手。Justin Biber凭借《Where Are U Now》获得最佳舞曲录制奖,这是他首次获得格莱美奖。The Weekend夺得最佳RB歌手奖,Meghan Trainor获得年度新人奖。火星哥Bruno Mars和Mark Ronson的《Uptown Funk》则拿下了年度制作以及年度流行组合(合作)奖。
Forged in Fire is an American reality television competition series that airs on the History channel, and is produced by Outpost Entertainment, a Leftfield Entertainment company. In each episode, four bladesmiths compete in a three-round elimination contest to forge bladed weapons, with the overall winner receiving $10000 and the day's championship title. The series is hosted by Wil Willis, with a three-judge panel consisting of J. Neilson, David Baker, and Doug Marcaida, experts in weapon history and use.
In the Season 15 premiere of HELL'S KITCHEN, Chef Gordon Ramsay welcomes the newest bunch of contestants into the kitchen. The steaks are high when the contestants travel to Las Vegas and see the kitchen where this season's winner will work as a Head Chef: BLT Steak at Bally's Las Vegas. And, for the first time in HELL'S KITCHEN history, they will compete in that kitchen for the signature dish team challenge. The winning team will earn a ride on the High Roller - the world's tallest Ferris wheel - and get VIP service at Drai's Nightclub, while the losing team prepares a Vegas buffet service, which includes peeling 50 lbs. of shrimp and 1,000 lbs. of potatoes. Later, during their first dinner service, one of the teams will fail early on in the service, prompting Chef Ramsay to kick them out of the kitchen. Find out which contestants will be safe from elimination and whose luck will run out.
In the third season opener,
Lifetime已续订《镜花水月》第二季。
Successville is a surreal place with a high celebrity homicide count. DI Sleet enlists the help of a genuine celebrity sidekick to solve the latest high profile murder.
英国达人(又名《英国星光大道》)(英文:Britain's Got Talent),英国独立电视台(ITV)制作的选秀节目,制作人为Simon Cowell。该节目从2007年6月9日起每天播放录影片段,直至同月17日直播总决赛,旨在发掘英国业余表演人才。优胜者不但获得10万英磅奖金,还可以在利物浦帝国剧院举行的英国皇室综艺节目上,在女皇伊莉沙伯二世和皇室成员面前表演。by:meijubar.net
Syfy真人秀节目《Face off》。参赛者将比拼特效化妆技术。评委是世界顶尖的影视特效设计师和化妆师:Glenn meijubar.net Hetrick 特效化妆师(作品:《吸血鬼猎人巴菲》《X档案》《致命魔术》《基督再临》《英雄》《犯罪现场调查纽约》)、Ve Neil 传奇化妆师,八次奥斯卡提名三次获奖(作品:《剪刀手爱德华》《阴间大法师》《蝙蝠侠归来》《窈窕奶爸》《加勒比海盗》)、Patrick Tatopoulus 人物造型设计师导演(作品:《独立日》《哥斯拉》《星际之门》《机械公敌》《黑夜传说前传:狼族再起》)。
NBC买下韩国真人秀节目《花样爷爷》的制作版权,并改名叫“Better Late Than Ever”《迟暮不迟游》。美版会沿用原版设定,即4位好莱坞老牌明星+1位年轻演员担任挑夫去异国旅行的模式。美版第一季已将目的地选定为亚洲,预计2015年上半年播出。@Ree73
According to Giorgio Vasari, the first art historian, the Renaissance was centred on a revival of interest in classical art that began and flourished in Italy. Waldemar disagrees, and accuses Vasari of errant jingoism. In fact, the most significant early developments in Renaissance art took place not in Italy, but in the ‘barbarian’ lands of Flanders and Germany. Instead of understanding the Renaissance as a return to classical models, we should see it as a climax of medieval values - an epoch of huge religious passions and powerful human emotions. The series will celebrate material that is new to television. Waldemar will include art that is not usually thought of as Renaissance art. This will involve 're-classifying' what is sometimes called Late Gothic, and showing it off as a marvellous and native artistic tradition, particularly in the remarkable field of polychrome sculpture. On top of all the new art to be introduced, Waldemar will also look from fresh and intriguing angles at many of the established Renaissance giants, including Michelangelo in the Vatican, Leonardo in the Louvre, Botticelli in the Uffizi and Van Eyck in Ghent.
City slickers get schooled by awesome hosts on their last chance to succeed off grid survive off the land... among us wildlife predators natural disasters
在美国仍然有这么一群人,他们依靠在山中狩猎维持生计,他们就是山人。几百年来,山人凭借着古老的生存技能,度过了山中的风风雨雨,传承了一代又一代人。一年中最冷的月份即将来临,我们将前往阿巴拉契亚山脉、落基山脉、以及阿拉斯加,看看山人们如何争分夺秒地为最难度过的日子做准备。尤斯塔斯住在北卡罗来纳州的山上,他已经在这里居住了二十年之久。这些年来,他在这里建立了家庭,以狩猎、捕鱼和饲养动物存活。汤姆与他的妻子生活在蒙大拿州的山上,距离他最近的城镇也有100英里之远,他已经有十年没有出过山了。约翰是一个依靠捕兽做买卖营生的人,冬天就要来临,他必须赚到足够的钱以获得他所需要的用品。他们都是美国最真实的山人。
著名明星瓊安娜將前往日本,從北方寒冷的西伯利亞海到南方亞熱帶海島地區。她從一個住著許多美麗卻瀕臨絕種的野生動物棲息地出發:零下的北海道。往南的途中,瓊安娜拜訪了現代化城市東京、宏偉寺廟林立的京都古城及有著慘痛歷史過往的長崎。最終,她的美妙旅程駐足於日本在太平洋上最遠的島嶼:風景如畫的小濱島海灘,而她也在此遇到了平均年齡高達84歲的當地女子合唱團。
Anthony Bourdain: Parts Unknown is an American travel and food show on CNN which premiered on April 14, 2013. In the show, Anthony Bourdain travels the world uncovering lesser known places and exploring cultures and cuisine.
艾丽斯罗伯兹教授解释四分之三的民众是如何在不知不觉中将导致食物中毒的曲状杆菌由超市中带回家!
印尼亚齐省的2004年12月26日,历史上最致命的海啸摧毁了海岸,世界震惊。数千人失去了他们的生命,因为他们没有准备好。现在科学家正在刺激采取行动,以确定何时何地下一个大的海啸可能罢工,造成多大的破坏。
This documentary special takes us on a journey through the “day that will live in infamy,” by exploring the biggest stories and lesser known details that still surprise us 75 years later. Accounts from experts, military minds, and even those who lived through it, will show how this tragedy continues to shape our country today.
No Man Left Behind dramatizes true stories of war heroes whose missions didn't go according to plan, forcing them to fight for their survival against harrowing odds.
肥胖已成为地球上最大的健康危机。《胖自何方?》针对传统健康谘询的重复考察科学,以及我们面临的健康隐患所出现的新证据进行深入研究。由擅长预防超重与肥胖的专业厨师Simon Gault 与世界各地的专家进行访谈,他将自己当作人类试验品,试图改善其健康。
This new three-part transformational science series follows a group of designers, engineers, programmers and tech experts as they face the challenge of coming up with innovative interventions that will transform the lives of people all over the UK. From a man with locked-in syndrome who wants to communicate with his family, to an 11-year-old boy born without hands and feet who is desperate to ride a bike, the series offers extraordinary insight into the lives of those whose dreams seem to be beyond grasp and who need the help of experts. To solve these and other challenges, the Big Life Fix team, working with presenter Simon Reeve, is on a mission to come up with new inventions using smart but creative cutting-edge technology. The series is a celebration of British ingenuity, design and skill – and its power to change effect huge change in the lives of ordinary people.
这部壮美的纪录片将锁定三个地球上最季节性变化的景观——斯瓦尔巴特群岛,奥卡万戈和新英格兰——展示每年它们所发生惊人的转变的独特过程揭示背后原因和野生动物为适应变化所作的应对。本片由爱尔兰籍男演员多姆纳尔·格里森解说。 第一集 新英格兰 当夏天的鲜艳的绿色让位于秋天的金色和红色时,新英格兰成了充分展现地球上最令人难以置信的色彩变化的舞台。本集揭示了这个充满活力的嘉年华是由树木和森林的居民之间的争斗所创造的。驼鹿、花栗鼠、响尾蛇和奇异的混合生物---毛毛虫都扮演至关重要的角色,但令人惊讶的是森林本身的丰富多彩要归功于海狸,蚂蚁和人类共同的辛勤劳作。 第二集 斯瓦尔巴特 北极的斯瓦尔巴特群岛好几个月是完全黑暗,冷酷无情的冰冻的冬天,温度降至-40摄氏度。但是当太阳终于重新出现,景观神奇地从一个冰的世界变成一个丰富的苔原,充满异国情调的植物、鸟类、北极狐、北极熊、海象和驯鹿。本集将关注了它们所有的荣耀和揭示了这一转换的变化只可能由于一些以冰为食的奇怪的微生物,和候鸟的惊人能力。 第三集 奥卡万戈 奥卡万戈三角洲是世界上最大的内陆三角洲——滋养你会在非洲看到的各种丰富多彩的生物。然而这郁郁葱葱的岛屿和湖泊湿地位于巨大,毫无特色的喀拉哈里沙漠中间。这是关于这种奇特景观是如何发生的故事。跟随成群的野生动物,包括河马,狒狒,鲶鱼,翠鸟,豹子,疣猪和大象,本集将揭示了每年的洪水如何改变当地景观和如何影响它们的生活。但更令人惊讶的是揭示了如何在白蚁和河马的共同帮助下,洪水实际上如何创造了这个非凡的三角洲。
Isolated from the rest of the world since the time of the dinosaurs, New Zealand’s magnificent wildlife has been left to its own devices for 80 million years, with surprising consequences. Narrated by actor Sam Neill, this three-part wildlife series transports viewers to an exotic and mysterious island chain, revealing how the country’s rich, intriguing wildlife manages to survive.