这是一部揭露贪婪与欺骗的叙事电影,讲述了一桩与高档葡萄酒诈骗有关的惊天奇案,设局者从投资人手中骗取了数百万美元。
Oscar-winning filmmaker Michael Moore dives right into hostile territory with his daring and hilarious one-man show, deep in the heart of TrumpLand in the weeks before the 2016 election. 2016美国总统选战正酣之际,迈克摩尔带着他的个人秀深入最支持特朗普的地区进行表演,并记录下了整个过程。 摩尔之前就 “警告大家特朗普有可能获胜”。早前,他就向公众宣布自己在十月份会有大动作,并且在 Facebook 上说自己要去俄亥俄威明顿市的一个 “共和党小城” 演出,“那里有25000个注册选民,却只有500个民主党人。” 说到拍片的目的,他说:“我就是想问问这些选民的目的达到了没有,并且为这场有史以来最疯狂的选举做一场更加疯狂的演出。”——《VICE中国》报道
影片讲述朝鲜战争时期,八名韩国士兵秘密完成X-RAY情报计划和八尾岛作战计划,助推美国陆军上将麦克阿瑟指挥成功登陆仁川。
"Once upon a time, before people came along, all the creatures were free and able to be with one another", narrates the voiceover. "All the animals danced together and were immeasurably happy. There was only one who wasn't invited to the celebration - the frog. In his rage about the injustice, he committed suicide." Something Romani and frogs have in common is that they will never be unseen, or stay unnoticed. In her film, young director Leonor Teles weaves the life circumstance of Romani in Portugal today with the recollections of a yesterday. Anything but a passive observer, Teles consciously decides to participate and take up position. As a third pillar, she establishes an active applied performance art that becomes integrated in the cinematic narrative. Thereby transforming "once upon a time" into "there is". "Afterwards, nothing will be as it was and the melody of life will have changed", explains a voice off-camera.
塞德尔跟拍了一些从德国和奥地利前往纳米比亚进行狩猎旅行的游客,记录下他们从埋伏到射杀动物的全过程。
莱昂纳多·迪卡普里奥的全新纪录片终于见光,这部电影将在正在进行的多伦多国际电影节上亮相,今天率先曝光了首款海报,片名从原来的The Turning Point改为了Before the Flood(《洪水泛滥之前》),更加直切主题。这部纪录片几乎就是跟拍了小李作为联合国大使游走世界各地考察环境的过程,马丁·斯科塞斯也有参与制片。
四川大凉山上的偏僻原民村落,过着人畜共食的生活。近年来,村庄通电有了电视,也陆续有大学生支教志愿者前来授课。苏甘以布与孤母相依为命,不识字的他借着电视与听课窥视外界。他赞许领导人政策,与来来去去的代课老师们谈起政治、经济、教育,不同认知与价值观针锋相对,带出对落后与文明的矛盾反思。
聚焦他的哥哥,一個挖玉石的人。緬甸玉礦區也是鬧獨立的戰區,但玉石工不斷湧去,甘冒戰火和沙土淹埋的危險碰運氣。哥哥16 年前曾挖到寶,但都揮霍掉,半個錢沒拿回家,也逃不掉礦工宿命染上毒癮。趙德胤拿起影機走進礦區跟他算這筆賬,發現了哥原來有個留學夢,自己卻實現了。鏡頭前的無情真相驚擾了拍攝計劃,翡翠之城的面相沒錯有他哥,但也有他自己。
An in-depth look at the life and music of Manchester-based rock band, Oasis.
A Roman Catholic priest leads a band of ten young men from various backgrounds on a pilgrimage. They walk from the south of France along the less popular Northern Route of the "Camino" to Santiago de Compostela in Northern Spain, a shrine built around the remains of Santiago, the Apostle St. James. Along the way through mountain pathways, inclement weather and blistered feet, the men learn valuable life lessons about commitment, perseverance, assistance and spirituality. "In order to succeed you only need to get up one more time than you fall."
一名人类学家深入亚马逊丛林,希望了解一个隐居已久的部族现身,是否意味着人类完全孤立的生活方式就此告终。
The development of professional soccer worldwide owes a great debt to the soccer – or "football" – that is played on the streets of France. 從很大程度來說,全球職業足球的發展,都得歸功於在法國街頭玩的足球。
纪录法国最高电影学府La Femis长达六个月对考生的筛选,每年从数千人中选出40个人,以此窥探这所培养出无数著名法国导演的学府内部的秘密
通过伊利诺伊州一户有机农场主的视角,展现了一批历经大工业化农业运作模式的农场主对于更加环保更加健康的农作方式的探索和坚持。 America is facing a food crisis driven by profitability and a lack of consumer education. While the window to transforming our heartland continues to shrink, passionate individuals have emerged who provide hope that the health of our nation might still remain within our grasp. Sustainable weaves together expert analysis of America's food and farming system with a powerful narrative of one extraordinary farmer who is determined to create a sustainable future for his community. Amidst the cornfields of Illinois lives the hero of the film - Marty Travis, a seventh-generation farmer who watched his land and community fall victim to the pressures of big agribusiness. Determined to create a proud legacy for his son, Marty transforms his profitless wasteland and pioneers the sustainable food movement in Chicago. The film unearths the future of agriculture - a marriage of age-old tradition and groundbreaking science. Industry pioneers from around the nation reveal the secrets behind human ...
"A Cambodian Spring" is an intimate and unique portrait of three people caught up in the chaotic and often violent development that is shaping modern-day Cambodia. Shot over six years, the film charts the growing wave of land-rights protests that led to the 'Cambodian spring' and the tragic events that followed. This film is about the complexities - both political and personal, of fighting for what you believe in.
沙夏旅行至世界各個偏遠國家獵尋咖啡,並且致力於與當地咖啡農合作提升咖啡品質,靠著自身努力促進咖啡產業發展。另一方面,也不斷自我精進,往每個咖啡師心中的「咖啡極樂世界」前進。這部片帶領觀眾從農場到咖啡杯,從澳洲當地比賽到國際注目的世界大賽,看沙夏不計任何代價,最終贏得勝利。
去年开始中国新实施环境审判制度,首次允许民间NGO提诉企业。环境诉讼方兴未艾,环保NGO纷纷状告污染企业,但因官商关系密切等原因,使得提诉举步维艰。本片跟踪采访环保NGO ,描写市民与大企业展开的激烈攻防. 本片由K大译制。
一部探索世界上不同活火山的纪录片。
《绝境求生》是一部表现中国企业和资本市场真实故事的纪录片,影片通过对不同当事人的采访,讲述了地处中国西北戈壁一家企业和一群职工深陷绝境后的命运之变。影片人物交织叠加,情节起伏跌宕,呈现了一个复杂多元的社会剖面,剖析了一场在中国转型时代下的生存撞击。
To the south of the Indian metropolis of Surat in Gujarat province lies a vast industrial zone that has been growing ever since the 1960s. Director Rahul Jain filmed the grueling daily routine in just one of the many textile factories there. In the factory, man and machine seem to have fused into one being. It is dark and dank, and barely any daylight penetrates the space. The labor is heavy and mind-numbing, and the work days seem endless. We are drawn into a gloomy world where the cacophonous beat of machinery sets the rhythm of toil. Jain is as interested in the mysterious connection between worker and product (the fabrics are treated mechanically, but also with love) as he is in the degrading conditions. Each shift lasts 12 hours, for adults and children alike, and wages are extremely low. Short interviews are interspersed throughout the observational sequences, some of which are captivating in their beauty while others are painful to watch – such as when we see a boy nodding violently in his struggle to stay awake. (From IDFA official website)
劳拉·珀特阿斯因导演《第四公民》被大众所知。这部影片将关注到另一个在互联网掀起巨浪的人——朱利安·阿桑奇。在一个小小的建筑中被围困了五年, 即使他面临法律上威胁,阻止他所领导的组织和运动, 朱利安•阿桑奇也没有被吓倒。通过拍摄这部影片,导演劳拉发现自己困在了阿桑奇的动机、矛盾和内心之间。 Filmed over six years, Risk (2016) is a character study that collides with a high stakes election year and its controversial aftermath. Cornered in a tiny building for half a decade, Julian Assange is undeterred even as the legal jeopardy he faces threatens to undermine the organization he leads and fracture the movement he inspired. Capturing this story, director Laura Poitras finds herself caught between the motives and contradictions of Assange and his inner circle.
農業化工大廠孟山都公司的化學產品會永久影響孩子們的基因嗎?低收入的菸草農民們被迫面對著節節升高的罹癌率,特別是對他們的下一代影響更為顯著-造成兒童們嚴重的肢體畸形以及精神殘疾。然後在貧困與毒藥之間,拉丁美洲的農民們別無選擇,為了要讓作物通過相關認證以出售給大型菸草公司,他們只能繼續使用有害化學物質,例如除草劑草甘膦(年年春)和拜耳公司的殺蟲劑。然而不論是專利或是監督的相關法條卻仍然偏向於保障孟山都以及此類化學公司的利益,使得這些有害作物透過世界上最大的菸草公司菲利普莫里斯國際公司進入全球消費者的手中,而這些本該用於協助農作的毒藥污染了農民的血液並改變了人類的基因,也創造出了基因被改造的兒童。
位于玻利维亚的乌尤尼盐原是全球最大的盐滩,放眼望去是一望无际的偌大白色平原。莫希斯与他的家人世世代代以採盐维生,他无法想像远离家乡到外地生活的日子,然而这个化外之地正面临巨大转变,政府决定建设试验工厂,开採电池的必备原料——锂矿,计划在未来扩大产能,生产单车和电动车电池。各国相继投资这个未来的新兴市场,期待蕴藏丰富锂矿的玻利维亚成为「21世纪的沙乌地阿拉伯」。 几世纪以前,西班牙殖民者掏光了波托西里科山的银矿,让当地人一贫如洗,至此波利维亚开始重视财富与利润。莫希斯居住的城镇科尔查尼,附近兴建了国际机场,络绎不绝的旅客等不及一看究竟这个世界奇景,使得镇上旅游观光业兴盛。交通便利也导致盐的要价不如从前,莫希斯的哥哥从採盐人变成手工艺匠,他的妻子学习美髮,想要到大城市展开新生活。现代化看似带来富饶的未来,但莫希斯却因为必须改变原本的生活方式感到担忧。 本片是一段充满诗意的旅程,透过採盐人莫希斯的双眼,探究如何在传统和发展之间寻找身分认同。